今回は、有名な早口言葉を日本語、スペイン語 Trabalengua、英語 Tongue Twister で、
5つずつご紹介したいと思います。
日本語教師として、南米ペルーの専門学校で教えているのですが、
日本語の早口言葉を教えてあげると、結構盛り上がるのです。
そして、必ず、じゃあスペイン語の早口言葉言ってみなよ! と生徒たちが応戦してきます。
スペイン語も英語も早口言葉が意外と長くて、また難しいものが多いんです!
なので、難易度が上がると暗記が本当に難しいです。
日本語の早口言葉
まずペルーの生徒たちに教えてあげる日本語の早口言葉は、以下の通りです。
レベル1 からレベル5 として教えてあげます。
さらに、3回連続で繰り返して同じ早口言葉を言うように教えます。
レベル1
「生麦、生米、生卵」× 3
ひらがな:「なまむぎ、なまごめ、なまたまご」× 3
ローマ字:”Nama-mugi, Nama-gome, Nama-tamago” × 3
スペイン語訳:”Trigo crudo, Arroz crudo, Huevo crudo”
英訳:”Raw wheat, Raw rice, Raw egg”
レベル2
「赤パジャマ、黄パジャマ、青パジャマ」× 3
ひらがな:「あかぱじゃま、きぱじゃま、あおぱじゃま」× 3
ローマ字:””Aka-pajyama, Ki-pajyama, Ao-pajyama” × 3
スペイン語訳:”Pijama roja, Pijama amarilla, Pijama azul”
英訳:”Red Pajamas, Yellow pajamas, Blue pajamas”
レベル3
「赤巻紙、青巻紙、黄巻紙」× 3
ひらがな:「あかまきがみ、あおまきがみ、きまきがみ」× 3
ローマ字:””Aka-makigami, Ao-makigami, Ki-makigami” × 3
スペイン語訳:”Rollo de papel rojo, Rollo de papel azul, Rollo de papel amarillo”
英訳:”Red rolled letter paper, Blue rolled letter paper, Yellow rolled letter paper”
レベル4
「坊主が屏風に上手に坊主の絵を書いた」× 3
ひらがな:「ぼうずがびょうぶにじょうずにぼうずのえをかいた」× 3
ローマ字:””bouzu ga byoubu ni jyouzu ni bouzu no e o kaita” × 3
スペイン語訳:”Un monje escribió un dibujo de un monje en una pantalla plegable muy bien”
英訳:”A monk wrote a drawing of a monk on a folding screen”
レベル5
「この竹垣に竹立てかけたのは、竹立てかけたかったから竹立てかけたのです」× 3
ひらがな:「このたけがきにたけたてかけたのは、たけたてかけたかったからたけたてかけたのです」× 3
ローマ字:””kono takegaki ni teke tatekaketanowa,
tatekaketakattakara taketatekaketanodesu” × 3
スペイン語訳:”Colgué un bambú en esta cerca de bambú porque quería colgarlo.”
英訳:”I hung a bamboo on this bamboo fence because I wanted to hang it”
スペイン語の早口言葉 Trabalengua
スペイン語の ra ri ru re ro は、日本語の ラ リ ル レ ロ と同じですが、
スペイン語の la li lu le lo は、英語の舌を上の歯の後ろにつける発音と同じになるので、
ご注意ください。
レベル1
“Como poco coco como, poco coco compro.”
カタカナ:(コモ・ポコ・ココ・コモ、ポコ・ココ・コンプロ)
和訳:「あんまりココナッツは食べないので、少しだけ買います」
英訳:”I eat little coconut, so I buy little coconut”
レベル2
“Pepe Pecas pica papas con un pico,
con un pico pica papas pepe pecas”
カタカナ:(ペペ・ピカス・ピカ・パパス・コン・ウン・ピコ、
コン・ウン・ピコ・ピカ・パパス・ペペ・ピカス)
和訳:「ペペ・ピカスは、つるはしでじゃがいもを掘り返す。
つるはしでじゃがいもを掘り返すペペ・ピカス」
英訳:”Pepe Pecas picks potatoes with a pickaxe,
with a pickaxe picks potatoes Pepe Pecas”
レベル3
“Tres tristes tigres tragan trigo en un trigal.”
カタカナ:(トゥレス・トゥリステ・ティグレス・トゥライガン・トゥリゴ・エン・ウン・トゥリガル)
和訳:「3匹の悲しい虎が麦畑で小麦を飲み込む」
英訳:”Three sad tigers swallow wheat in a wheat field.”
レベル4
“A Cuesta le cuesta subir la cuesta,
y en medio de la cuesta, va y se acuesta.”
カタカナ:(ア・クエスタ・レ・クエスタ・スビール・ラ・クエスタ、
イ・エン・メディオ・デ・ラ・クエスタ、バ・イ・セ・アクエスタ)
和訳:「崖への坂を登るのは大変だから、
坂の真ん中まで行って、横になります」
英訳:”It’s hard to climb a cliff slope,
so go to the middle of the slope and lie down.”
レベル5
“Pablito clavó un clavito en la calva de un calvito.
En la calva de un calvito, un clavito clavó Pablito.”
カタカナ:(パブリート・クラボー・ウン・クラビート・エン・ラ・カルバ・デ・ウン・カルビート、
エン・ラ・カルバ・デ・ウン・カルビート、ウン・クラビート・クラボー・パブリート)
和訳:「パウロ君は、ハゲ男のハゲ頭に小さな釘を打ちこみました。
ハゲ男のハゲ頭に、小さな釘をパウロ君は、打ちこみました。」
英訳:”Paul hits a small nail into the bald man’s bald head.
Into the bald man’s bald head, Paul hits a small nail.”
英語の早口言葉 Tongue Twister
英語の r (アール) の発音は、舌をどこにも付けずに後ろの方に巻きます。
英語の l (エル) の発音は、舌を上の歯の後ろにつける発音になります。
英語の th (ス) の発音は、舌を上の歯の先につける発音になります。
英語の f (エフ) の発音は、上の歯を下唇先につける発音になります。
レベル1
“He threw three free throws.”
カタカナ:(ヒー・スリュー・スリー・フリー・スローウズ)
和訳:「彼は、3つのフリースローを打った」
スペイン語訳:”lanzó tres tiros libres.”
レベル2
“I scream, you scream, we all scream for ice cream!”
和訳:「私は叫ぶ。あなたは叫ぶ。私達はみんなでアイスクリームのために叫ぶ」
スペイン語訳:”Grito, tu gritas, todo nosotros gritamos por helado!”
レベル3
“She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore,
I’m sure she sells seashore shells.”
カタカナ:(シィー・セルス・セィーシェルス・バイ・ザ・セィーショアー、
ザ・シェルス・シィー・セルス・アー・シュアーリー・セィーシェルス、
ソー・イフ・シィー・セルス・シェルス・オン・ザ・セィーショアー、
アイム・シュアー・シィー・セルス・セィーショアー・シェルス)
和訳:「彼女は海岸で海の貝殻を売ってる。
彼女が売る貝殻は、間違いなく海の貝殻だ。
だから、彼女が海岸で貝殻を売っているなら、
彼女は海岸の貝殻を売っているに決まってる」
スペイン語訳:”Ella vende conchas de mar por la orilla del mar.
Las conchas que vende son seguramente conchas marinas.
Entonces, si vende conchas en la orilla del mar,
estoy seguro de que vende conchas de la orilla del mar.”
レベル4
“Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?”
カタカナ:(ピーター・パイパー・ピックドゥ・ア・ペック・オブ・ピクルドゥ・ペッパース、
ア・ペック・オブ・ピクルドゥ・ペッパース・ピーター・パイパー・ピックドゥ、
イフ・ピーター・パイパー・ピックドゥ・ア・ペック・オブ・ピクルドゥ・ペッパース、
ウェアーズ・ザ・ペック・オブ・ピクルドゥ・ペッパース・ピーター・パイパー・ピックドゥ?)
和訳:「ピーター・パイパーが約9リットルの酢漬けの唐辛子をつまんだ。
約9リットルの酢漬けの唐辛子をピーター・パイパーがつまんだ。
もしピーター・パイパーが約9リットルの酢漬けの唐辛子をつまんだとしたら、
ピーター・パイパーがつまんだ約9リットルの酢漬けの唐辛子はどこにある?」
スペイン語訳:”Pepe Pito picoteó un pedacito de pimiento picante,
Un pedacito de pimiento picante Pepe Pito picoteó;
Si Pepe Pito picoteó un pedacito de pimiento picante,
¿Dónde está el pedacito de pimiento picante que Pepe Pito picoteó?”
レベル5
“How much wood would a woodchuck chuck
if a woodchuck could chuck wood?
He would chuck, he would,
as much as he could, and chuck as much wood.
As a woodchuck would
if a woodchuck could chuck wood.”
カタカナ:(ハウ・マッチ・ワゥッドゥ・ウッドゥ・ア・ワゥッドゥチャック・チャック、
イフ・ア・ワゥッドゥチャック・チャック・クッドゥ・チャック・ワゥッドゥ?
ヒー・ウッドゥ・チャック、ヒー・ウッドゥ、
アズ・マッチ・アズ・ヒー・クッドゥ、エンドゥ・チャック・アズ・マッチ・ワゥッドゥ、
アズ・ア・ワゥッドゥチャック・ウッドゥ、
イフ・ア・ワゥッドゥチャック・クッドゥ・チャック・ワゥッドゥ)
和訳:「ウッドチャック・マーモットが木片を投げ捨てるとしたら、
ウッドチャック・マーモットは、どれだけの木片を投げ捨てるんだろう?
ウッドチャック・マーモットは、木片を投げ捨てるだろう、そうするだろう、
できるだけたくさんの木片を投げ捨てるだろう。
ウッドチャック・マーモットが木片を投げ捨てることができたなら、
ウッドチャック・マーモットがするように、そうするだろう」
スペイン語訳:”¿Cuánta madera arrojaría una marmota
si una marmota pudiera arrojar madera?
Tiraría, lo haría, tanto como pudiera, y tiraría tanta madera.
Como lo haría una marmota
si una marmota pudiera arrojar madera.”
まとめ
日本語だけにではなく、他のいろいろな言語にも早口言葉があるのは興味深いですね。
早口言葉が出来なくて、笑ってしまうというツボは、万国共通のようです。
日本語の早口言葉を外国の方に教えてあげてください。
きっと盛り上がりますよ。
そして、日本語以外の早口言葉にもぜひ挑戦してみてください。
コメントを残す