記事内にはアフィリエイト広告が含まれています。

パティシエの手作りマーマレード・ジャムのレシピをペルーのオレンジで作ってみた

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

パティシエの手作りマーマレード・ジャムのレシピをペルーのオレンジで作ってみました!

He cocinado la mermelada de naranjas amargas con la receta de pastelero en Perú.

I cooked a marmalade jam with a pastry chef’s recipe.

というのも、友人がクスコ Mercado Virgen Asunta ビルヘン・アスンタ市場で、
果物を売っているのですが、親切にも果物をたくさんただでくださったのです。

Mi amiga está trabajando en el mercado Virgen Asunta, Cusco, y amablemete nos regaló muchas frutas.

My friend works at a market and gave me a lot of fruits.

新型コロナウイルス感染症のせいで、みんな経済的に余裕がない中だというのに、
本当に親切です。

Fue muy amable porque todos estamos sufriendo en la situación de la pandemia de COVID-19 hasta ahora.

Everyone is still suffering with Coronavirus, so it was very kind.

ペルー・クスコ Mercado Virgen Asunta ビルヘン・アスンタ市場!大量買いでフルーツとジャガイモが超安い

せっかく頂いた新鮮なペルーのおいしいオレンジなので、
パティシエのおいしい手作りマーマレード・ジャムのレシピを
再現してみたら、それは、おいしいに違いないということで、作ってみることにしたのです!

Por eso, he decidido cocinar la mermelada de naranjas amargas con las naranjas frescas.

So that, I decided to cook marmalade jam with a pastry chef’s recipe!

パティシエのおいしい手作りマーマレード・ジャムのレシピ

パティシエ 高橋カズキさんの
プロのパティシエが教える、 オレンジマーマレード(Marmelade d’orange)の作り方

https://www.youtube.com/watch?v=hpkfykQ1IvY

こちらを参考にさせて頂きました。

本格的です。

Es la receta de pastelero, y es la referencia.

まず材料は、約2倍にしてみました。

He cocinado con la doble cantidad de ingredientes aproximadamente.

オレンジ7個にして、砂糖はオレンジと同量ではなく、3分の2ほどで作ってみました。

Son 7 naranjas y el azúcar de dos tercios del peso de naranjas totales.

まずは、ビンを熱湯消毒しました。

Primero, he hervido las botellas de vidrio por desinfectar.

標高約3500m のところに住んでいるので、長めに熱湯消毒しました。

Vivo en 3500m de la altura del nivel del mar aproximadamente, asi que las he hervido con buen tiempo.

オレンジは、皮をきれいに洗い、八等分にしました。

Despues de lavar y desinfectar las naranjas, corté las naranjas a ocho partes iguales.

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

 

そして、皮を実からはがし、皮からきれいに実を取り除きました。

Luego, he separado las cáscaras con frutas.

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

 

皮は柔らかくなるまで、煮ました。

He hervido las cáscaras hasta que sean suaves.

実の部分も全部使うので、さらに、三等分ぐらいに切っておきました。

Mientras, he cortado las frutas a tres partes iguales.

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

 

皮は取り出して、両端を切り落とし、千切りにしました。

Después de hervir las cáscaras, las he triturado.

千切りにした皮と砂糖、実、を入れ、浸るぐらいの水で、じっくり煮ました。

Luego, he hervido las cáscaras trituradas, las frutas picadas y el azúcar juntos en la olla.

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

 

あとは、ビンに入れれば、完成です。

Ya está!

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

お味は?

砂糖を少し少なめにしたのですが、果実の部分が全部入っていることと、
ペルーのオレンジが甘いのもあり、オレンジ本来の甘みがよく引き立った
おいしいマーマレードができあがりました。

He cocinado con el azúcar de dos tercios, peru el sabor estaba muy rico,
porque las naranjas eran dulces.

皮の渋みというか苦味はもちろん少しあるもののさほどちょうどいい苦味で、
最高でした!

El sabor de cáscaras es pocs amargo, pero no era muy amargo, era rico.

とくに、普通のマーマレードと違うのは、とてもフレッシュで、本当にさわやかな
透き通った味
ということでした。

Especialmente, las naranjas eran muy naturales y frescas, así que era muy distinta comparando con la mermelada de naranjas amargas generales!

オレンジ本来の自然な甘みやみずみずしさによるところも大きかったと思います。

Estaba muy deliciosa!

まとめ

まずおいしいオレンジをたくさんくださった友人に感謝でした。

Primero, quiero agradecer al cariño de mi amiga.

そして、さすがパティシエさんのレシピは、すばらしいです。

Y también, la receta de pastelero era muy buena.

標高約3500m でも、おいしいマーマレードはできます。

Normal, podemos cocinar la mermelada de naranjas amargas en 3500m de la altura del nivel del mar aproximadamente.

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

 

ペルー・アンデスの巨大パン・チュータと一緒に食べる
ペルーのオレンジのマーマレードも最高でした。

Hemos comido la mermelada de naranjas amargas con el pan chuta, estaba muy bien!

ペルー・アンデス超巨大パン!クスコ・オロペーサのパン・チュータは、顔の2倍

 

コーヒーではなく、セバーダでしたが、それもまた良く合って、おいしかったです!

También llevó muy bien con la cebada caliente!

Cebada セバーダについては、こちらの記事をご覧ください。

72歳義父、初めての海外旅行ペルーで一人で初めてのお使い!CEBADA

ダルゴナコーヒーをペルー麦カフェCebadaと豆乳で作ってみたら超おいしかった!

 

新型コロナウイルス感染症 COVID-19 の影響で、
生活は基本家の中に軟禁状態が続いていますが、
ちょっと幸せな朝食で一日を始めることができました。

Todavía estamos sufriendo con la situación de COVID-19,
pero pudemos disfrutar un momento feliz con desayuno rico!

感謝です!

¡Mil agradecidos!


にほんブログ村 旅行ブログ ペルー旅行へ
にほんブログ村



毎月違う果物を産地直送!九州旬の果物巡り



糖質制限パン・スイーツは『低糖工房』




パン・お菓子作りの材料・器具専門店【TOMIZ(富澤商店)】




手作り, マーマレード, ジャム, パティシエ, レシピ, オレンジ, ペルー

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です