記事内にはアフィリエイト広告が含まれています。

スペイン語の大好きな曲 Reik の Sabes? の歌詞を日本語に和訳してみた

スペイン語, 日本語, 翻訳, 和訳, 歌詞, Reik, Sabes

個人的にスペイン語の大好きな曲 Reik の Sabes? の歌詞を日本語に和訳してみました。

スペイン語から日本語に翻訳する際、Google 翻訳などを使っても基本的にきちんとした和訳に翻訳はされません。

日本語からスペイン語へも同じです。

特に、楽曲の歌詞は詩的な表現が多いので、なおさら翻訳が難しいです。

そこで、今回個人的に大好きな楽曲の歌詞を、字義訳や、直訳ではなく、詩的なニュアンスなどふまえて、和訳してみました。

Sabes? – Reik

Sabes? No pido nada mas que estar entre tus brazos,
y huir de todo el mal que a todo he renunciado por estar junto a ti

Sabes? No dejo de pensar que estoy enamorado
Te quiero confesar que soy solo un esclavo, que no sabe vivir sin ti

Cuando llegaste tu te metiste en mi ser
Encendiste la luz
Me llenaste de fe

Tanto tiempo busque, pero al fin te encontré
Tan perfecta como te imagine

Como aguja en un pajar, te busque sin cesar
Como huella en el mar tan difícil de hallar
Tanto tiempo busque pero al fin te encontré
Tan perfecta, como te imagine

Sabes? Te quiero confesar que te encuentro irresistible
No dejo de pensar que haría lo imposible por quedarme cerca de ti

Cuando llegaste tu te metiste en mi ser
Encendiste la luz
Me llenaste de fe

Tanto tiempo busque, pero al fin te encontré
Tan perfecta como te imagine

Como aguja en un pajar, te busque sin cesar
Como huella en el mar tan difícil de hallar
Tanto tiempo busque pero al fin te encontré
Tan perfecta, como te imagine

Sabes? No pido nada mas que estar entre tus brazos

知っているかい?

知っているかい? 僕は、君の腕の中にいること意外他に何も望まない
君と一緒にいるために全て悪いことをやめてきた

知っているかい? 君に恋していることを片時も忘れない
僕は君なしでは生きることができない奴隷でしかないと告げたい

君と出会えて、僕は僕になれたんだ
僕に光を射して、僕に疑わず、信じることを教えてくれた

どれだけ君を探しただろう でも、やっと君と出会えた
想像していた通りなんて君は完璧なんだ

まるで干草の中に落ちた一本の針を見つけるようにずっと君を探してた
まるで海の中で君の足跡を探すように、本当に君を見つけるのは難しかったんだ

どれだけ君を探しただろう でも、やっと君と出会えた
想像していた通りなんて君は完璧なんだ

知っているかい? 君と出会いたくて仕方がなかったんだと告げたい
君の隣にい続けることなんてできないんじゃないかってずっと不安だった

君と出会えて、僕は僕になれたんだ
僕に光を射して、僕に疑わず、信じることを教えてくれた

どれだけ君を探しただろう でも、やっと君と出会えた
想像していた通りなんて君は完璧なんだ

まるで干草の中に落ちた一本の針を見つけるようにずっと君を探してた
まるで海の中で君の足跡を探すように、本当に君を見つけるのは難しかったんだ

どれだけ君を探しただろう でも、やっと君と出会えた
想像していた通りなんて君は完璧なんだ

知っているかい? 僕は、君の腕の中にいること意外他に何も望まない

まとめ

Reik の Sabes? という楽曲は、男性が愛する女性に歌うとてもロマンチックな歌詞です。

スペイン語で、歌いたい素敵な曲の一つです。

翻訳には何通りもあると思いますし、それぞれの感じ方も違うと思います。

個人的なつたない和訳ですが、参考になればうれしいです。

それでは。Hasta Luego.


にほんブログ村 旅行ブログ ペルー旅行へ
にほんブログ村





スペイン語, 日本語, 翻訳, 和訳, 歌詞, Reik, Sabes

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です